← Acolad hub 01b / 21 — Selected Work Pedro Rodrigues — Treze413
Project 01b

Lia Live

Real-time simultaneous interpretation — dual interfaces for clients and interpreters.

Role
Lead Product Designer
Location
London, UK / Remote
Year
2025
Engagement
Design + Development
01 — Overview

Professional interpretation, delivered through the browser.

Lia Live is Acolad's web-based real-time simultaneous interpretation platform. No downloads, no plugins — professional interpreters connect with clients through the browser. Pedro designed two distinct interfaces: a streamlined Client experience for session joining and language selection, and a professional-grade Interpreter workspace for channel switching and audio management.

02 — The challenge

Two roles, one platform — opposing design forces.

Two fundamentally different user roles sharing one platform. Clients need simplicity and zero friction. Interpreters need professional-grade controls and information density. These are opposing design forces.

The platform needed to feel like one product while serving two audiences. Visual language had to be shared, but information density and control surfaces had to diverge. Plus: brand identity for a new product within the Lia family.

03 — Process

Four moves, two interfaces.

/01
Discover

Stakeholder sessions with interpreters and clients. Recorded video call with Niccola (stakeholder) to understand real-world interpretation workflows. Mapped the session lifecycle from both perspectives.

/02
Define

Dual-interface concept: shared visual language, divergent control surfaces. Established Lia Live brand identity (logo in positive, negative, neutral variants).

/03
Design

Client UI: minimal setup, language selection, session joining, real-time audio controls. Interpreter UI: channel switching, audio monitoring, session status, sustained-use optimization.

/04
Ship

Collaborated with engineering on React + TypeScript implementation. Recorded client-side and interpreter-side demo walkthroughs. Documented the codebase on GitHub.

Client experience — session joining and language selection
Lia Live client interface — session joining
Client viewSession setup
Lia Live client interface — active session
In sessionLive interpretation
Interpreter workspace — professional-grade controls
Lia Live interpreter workspace — channel management
Interpreter viewChannel management
Lia Live interpreter workspace — active interpretation
Active sessionSimultaneous interpretation
Codebase and brand identity
Lia Live GitHub repository overview
GitHubReact + TypeScript codebase
Lia Live logo — brand identity
Designing for interpreters taught me that professional tools need density without clutter. Every pixel of screen real estate matters when someone is managing live multilingual channels. — Pedro Rodrigues
04 — Artefacts

What was shipped.

Client UI
aStreamlined session joining
Interpreter
bProfessional workspace
Brand
cLia Live identity system
Demo
dEnd-to-end walkthroughs
Code
eReact + TypeScript
GitHub
fDocumented codebase
05 — Outcomes

What the work delivered.

2
Purpose-built interfaces sharing one visual language
1
Shipped product — live in production
3
Brand assets (positive, negative, neutral variants)
06 — Toolkit

What was on the desk.

Figma React + TypeScript Vite GitHub Video Recording
07 — Reflection

What I'd do differently next time.

The dual-interface problem was deceptively hard. Early attempts tried to unify too much, resulting in a compromised experience for both roles. The breakthrough was accepting that shared visual language doesn't mean shared layouts. Interpreters need density; clients need calm.

Next time: prototype the interpreter workspace first, since it's the harder constraint, then derive the client experience from that foundation.